México al filo, an exhibition by Emiliano Gironella Parra dedicated to drug trafficking

El poema Muerte sin fin de José Gorostiza fue publicado por primera vez en 1939.  Setenta años después, en 2009, Conaculta, celebra este aniversario con una edición en español y francés, que es un homenaje doble: al poema y a los lectores hispanohablantes, pues tendrán acceso a la traducción al francés de Claude Couffon, publicada en 1991 por la editorial La Différence, con un prefacio de la escritora mexicana Vilma Fuentes para introducir al público francés en la obra poética de José Gorostiza.

Muerte sin fin /Mort sans fin ofrece la versión más depurada del poema de Gorostiza, libre de las erratas de las publicaciones posteriores a su edición príncipe, presentada por Arturo Cantú en su edición y estudio En la red de cristal (2005). Asimismo, se incluye en la primera parte, correspondiente a la edición en español, el estudio mencionado de Cantú, dedicado al análisis del sentido del poema, en donde  la estructura original que sostiene la obra es reivindicada.

De Muerte sin fin, la obra maestra de José Gorostiza, uno de los más grandes poemas de la literatura mexicana, puede decirse también que es “una de las cumbres de la poesía española de todos los tiempos y un alto momento de la poesía moderna universal, en la tradición de poema extenso que culmina bajo grandes nombres como los de T. S. Eliot y Paul Valéry”, señala Sergio Vela en su presentación. El poema de Gorostiza en español es acompañado por la gráfica de Emiliano Gironella Parra, quien cautivado por Muerte sin fin creó una suerte de Suite Gorostiza, compuesta por 12 grabados a punta seca.